Услышать, как растет трава (Волчонок, Слэш, Романтика, Фэнтези, Hurt/comfort, AU, Мифические существа, PG-13)

Описание: молодой маг получает в наследство оборотня и вынужден провести ритуал, который свяжет их как раба и хозяина.

Автор: tatiana-tiana 
Беты (редакторы): Owl 08
Фэндом: Волчонок
Персонажи: Дерек/ Стайлз
Рейтинг: PG-13
Жанры: Романтика, Фэнтези, Hurt/comfort, AU, Мифические существа
Размер: Мини, 12 страниц
Статус: закончен

Как известно, родственников не выбирают. Более того, некоторые из них радуют нас один-единственный раз в жизни — когда покидают этот мир, оставляя после себя наследство.

Своего троюродного дядюшку Стайлз увидел на похоронах первый раз в жизни — и по всей вероятности, последний, поскольку в роду огненных магов предпочитали преданию тела земле погребальный костер, а пара горстей нужных трав и солей гарантировала, что назойливый призрак бывшего хозяина не станет докучать наследникам.

Дядюшка при жизни не был хорош собой, а смерть и вовсе не приукрасила его сухое изможденное лицо с заострившимися чертами, на котором навсегда застыла гримаса недовольства окружающим миром.

Руки, сложенные на груди в традиционном погребальном жесте, не придавали его облику ни грамма предписанного покинувшему этот мир магу смирения и покоя. Судя по тому, что ближайшим наследником оказался его троюродный племянник по женской линии, старик не любил людей, и они отвечали ему взаимностью.

Взгляд Стайлза то и дело возвращался к правой руке дядюшки — точнее, к побелевшему от времени полукруглому шраму, почти незаметному на блеклой и сухой старческой руке. Эта отметина напоминала ему о том, почему пришлось с такой поспешностью пуститься в путь.

Наследство как таковое было хорошей новостью — скудных средств Стайлза едва хватало, чтобы дотянуть до конца обучения. Кроме приличной суммы денег, к нему отходил слегка обветшалый, но еще вполне крепкий каменный дом, который по документам носил гордое название замка, с мебелью и штатом домашних слуг, а также несколько верховых лошадей, свора охотничьих собак и оборотень-вервольф.

То, что беспутный дядюшка обзавелся оборотнем, Стайлза не удивило. Как и вся материнская родня, он принадлежал к старинному роду стихийных магов Огня, мужчины которого по давней традиции вступали в браки с соседним кланом, магами Воды. Так соблюдалось равновесие стихий — как известно, огонь и вода друг другу противоположны, и, сочетаясь в одном адепте, стабилизируют магию, хоть это и требует сильной воли и немалого труда. Сила Воздуха тоже давалась клановым магам, хоть и не без усилий. Воздушные маги поддерживали мирные отношения с огненными и пусть с неохотой, но делились секретами — как известно, покуда воздух питает огонь, а огонь покоряется воздуху, это выгодно обоим. А огненный вихрь — немаловажный аргумент в спорах с теми, кто решает посягнуть на земли и имущество клана.
Тяжелее всего магам каждой из трех стихий приходилось с магией Земли, издревле не доверяющей Огню, легко подчиняющей себе Воду и питающей Воздух. Овладеть ею труднее всего, поэтому для ритуалов, в которых было необходимо участие этой силы, маги использовали различные амулеты, артефакты, а также живых существ, способных эту магию призвать.

Как известно, нет лучшего проводника для магии Земли, чем оборотень — существо получеловеческой, полумагической природы. В стародавние времена маги нередко привязывали к себе оборотней клятвой порабощения — посулив защиту и безбедное существование, или же просто обманом, или силой. В случае дядюшки Стайлз скорее предполагал последнее, ибо никто в здравом уме не заключил бы с ним подобный союз.
Душеприказчиками дяди оказались два мага из соседнего городка, Харрис и Финсток. Разумеется, исключительно по обязанности — с годами дядюшка не утратил коварства и злокозненности, вместе с тем не обрел и тех черт, которые позволяют человеку обзаводиться друзьями.

После того, как Стайлз уверил их, что не собирается в ближайшее время — а скорее всего, никогда — селиться в здешних краях, они явно подобрели. Неудивительно — молодой и симпатичный маг смог бы составить недурную конкуренцию двоим престарелым адептам, особенно среди женского населения.

Наследуемым имуществом Стайлз распорядился быстро, но от этого не менее здраво, чем еще больше вырос в глазах магов-душеприказчиков. Он не настолько нуждался в деньгах, чтобы продавать дом за бесценок, потому ограничился тем, что подписал бумаги о вступлении в права и пообещал наведаться во время каникул, чтобы разобраться с прочим наследством — в лаборатории наверняка найдутся ценные артефакты и зелья, не говоря уже о библиотеке.

Лошадей и прочую скотину Стайлз приказал продать, из полученной суммы расплатиться со слугами и отпустить их, оставив лишь одного-двух для присмотра за комнатами и садом.

— Что до оборотня, то он мне не нужен, так что я отпускаю его на свободу. Составьте необходимые бумаги, я их подпишу. Если он ничего не сумел скопить на службе у моего дяди, чему я бы не удивился, выделите ему некоторую сумму в качестве вознаграждения.

Против ожидания, его великодушие не произвело на магов благоприятного впечатления. Более того, они казались возмущенными, и даже шокированными.

— Он не просто связан со своим магом, он его раб!

— Послушайте, я, конечно, еще студент, но такие азы знают даже первокурсники — оборотней почти сто лет назад признали полноправными гражданами магического мира. Да у меня лучший друг — оборотень, учился вместе со мной в школе, теперь собирается получить степень по лечению магических животных…

— Вы же не думаете, что с появлением этих законов древние магические ритуалы разом утратили свою силу? — Харрис высокомерно поднял брови.

— Но мой дядя умер…

— И вы — его наследник.

— Я могу отказаться принять эту часть наследства?

— Конечно, можете, это ваше право,— Стайлз вздохнул с облегчением и тут же насторожился, увидев кривую усмешку на лице Харриса. — В таком случае оборотень умрет, довольно мучительной смертью, до наступления следующего полнолуния, — с удовольствием добавил тот.

— Если вы не поторопитесь, он будет мертвее моей бабушки, а старушка уже лет двадцать как покинула этот мир, — с жизнерадостной улыбкой подтвердил Финсток. — Он и жив-то исключительно потому, что ваш дядюшка оставил наследника своей крови.

— Вам надлежит провести ритуал признания его своей собственностью, и побыстрее, потому что он и так сильно истощен. Мы не зря торопили вас с приездом и вхождением в права наследования.

— Ладно, только давайте сделаем все по-быстрому. Мне нужно поскорее вернуться в академию. А оборотень… Раз уж так, не выгонять же его, пусть живет в доме, в качестве сторожа, например.

Маги в очередной раз переглянулись, и Стайлз начал терять терпение. Если бы не его уважение к рангу и возрасту собеседников, он бы давно уже высказался куда более резко.

— Он не может быть разлучен с вами надолго, особенно сейчас, когда он так ослаб и его собственная сила с трудом поддерживает его жизнь, — холодно сказал Харрис. — Если вы не собираетесь исполнить свои обязательства хозяина, то в ритуале нет необходимости. Лучше прекратить его мучения прямо сейчас, не дожидаясь полнолуния. Серебряный нож или пуля…

— Эй-эй, полегче! — возмутился Стайлз. — Я не отказываюсь помочь ему, просто не представляю себе, куда его дену, это же не обычный фамильяр, вроде кота или ворона. Не могу же я притащить его в общежитие и поселить на коврике возле кровати.

— В таком случае, мы подготовим все для ритуала и дадим вам соответствующие указания. Что до остального, то нас не касается, как вы устроите свою жизнь после получения наследства.

***

Несмотря на то, что возрастом и опытом Стайлз уступал местным магам, он не собирался послушно следовать их указаниям, мало ли что они намешают в этот ритуал. Если он должен привязать к себе живое существо, которое нужно будет всю оставшуюся жизнь держать при себе, то, по крайней мере, сделает это на своих условиях.

Книга об оборотнях, после недолгих поисков найденная им в дядюшкиной библиотеке, оказалась весьма познавательной. Судя по загнутым уголкам страниц и многочисленным пометкам на полях, дядюшка изучил ее достаточно подробно. Однако у Стайлза было не так много времени, поэтому он перешел непосредственно к разделу о связывании оборотня с его хозяином-магом.

Удивительно, сколько ненужных вещей приходится учить в школе, составителям школьных программ и в голову не приходит, что разобраться в наследии родственника-черного мага важнее, чем знать назубок историю заключения мирного договора между кланом Воды и кланом Огня в позапрошлом веке.

Оказалось, что этот ритуал куда более древний, чем ему думалось. Маги-душеприказчики не соврали — образующаяся связь была пожизненной и налагала на стороны множество обязательств, многие из которых были описаны в очень туманных выражениях, как и сам ритуал. Весьма расплывчатое описание, полное цветистых фраз о преданности, единении и слиянии магии, было, впрочем, заботливо снабжено рисунками, изображавшими используемые в ритуале символы и руны, с подробным объяснением их значения.

По доброй воле Стайлз ни за что бы не ввязался в подобную авантюру, но обречь на смерть разумное существо, пусть даже своим бездействием, он не мог. Поэтому ему ничего не оставалось, как зажечь еще пару свечей, чтобы повнимательнее разглядеть витиеватые каракули, и затвердить наизусть заклинание на неизвестном ему языке, которое должно было привязать оборотня к новому хозяину и тем самым спасти его от гибели или безумия.

***

Для проведения ритуала маги выбрали обширный и довольно холодный подвал дядюшкиного дома. Стайлз не мог не согласиться, что место подходящее, хотя выглядело оно довольно неуютно.

Освещавшие огромное пустое помещение факелы нещадно чадили, неведомо откуда взявшийся сквозняк шевелил свисающие с потолка цепи, издававшие металлический звенящий звук. Подозрительные грязно-бурые пятна на полу очень напоминали засохшую кровь, а запах наводил на мысли, что тела замученных существ тут же и хоронили. Поэтому Стайлз невольно вздрогнул, когда ему навстречу шагнули три темные фигуры.

— Это раб вашего дяди, оборотень Дерек по прозвищу Хмуроволк,— официальным тоном произнес Харрис. — Ныне он переходит в ваше владение вместе с остальным имуществом по праву кровного наследования. Вам надлежит утвердить свои права при двух свидетелях согласно принятому ритуалу.

— Да понял я, понял, — пробормотал Стайлз. — Давайте уже к делу. И снимите с него цепи, что это за варварство. Вы его не в клетке держали, я надеюсь? За такое можно и ответить по всей строгости закона. Уж я-то знаю, у меня отец шериф.

— Что за ерунда, какие клетки, приятель, — рассмеялся Финсток, — в этом подвале столько казематов с крепкими дверями и надежными замками, что можно запереть целую футбольную команду, вместе с запасными игроками и группой поддержки. Всегда завидовал из-за этого старику Джерарду, но он был нелюдимым и редко звал к себе гостей. Жаль, что нам надо спешить, а то бы я рассказал, как в прежние времена…

Стайлз, впрочем, уже не слушал его — он был занят тем, что разглядывал свое будущее приобретение. Судя по размерам и очертаниям фигуры, надежды на то, что оборотень окажется молодым парнем или подростком, с которым будет легче найти общий язык, не оправдались. Оборотень по-прежнему молчал, стоя между двумя сопровождающими и низко наклонив голову. Кажется, его ничуть не волновало происходящее. Даже взглянуть на своего нового хозяина он не спешил.

Стайлз внимательно осмотрел нарисованный на полу магический знак — пентаграмму, вписанную в шестиугольник, в свою очередь, заключенный внутрь круга. Тщательно изучил вписанные в углы и в острия лучей символы.

— Мел, пожалуйста, — спокойным, не терпящим возражения голосом сказал он.

Мел он получил — с некоторой заминкой и тяжелым вздохом, который благоразумно решил игнорировать. Встав на колени возле пентаграммы, стер несколько значков, затем добавил пару других. Поднявшись на ноги и отряхивая колени, пояснил:

— Он по-прежнему не сможет причинить мне вреда, действием или бездействием, но в случае моей смерти — не только от старости, но и от несчастного случая, — не умрет вместе со мной. У магов неспокойная жизнь, такая предосторожность будет нелишней.

— Это стандартная форма для ритуала порабощения, — возразил Харрис.

— Также, — продолжил Стайлз, словно не заметив, что перебил мага, — я убрал знак исключительной физической верности хозяину. Было бы нечестно лишить его возможности найти себе пару среди своих, а то и ребятишек завести.

Харрис пытался было что-то возразить, но потом передумал и только покачал головой. Стайлз заметил это, но решил оставить расспросы на потом — сейчас важнее был ритуал.

— Подойди, — он жестом указал оборотню место напротив себя, по другую сторону магического знака.

При ближайшем рассмотрении Дерек оказался моложе, чем Стайлзу показалось на первый взгляд — он выглядел всего несколькими годами старше его. Впрочем, судить о возрасте магического существа всегда непросто. Одежда на нем висела мешком — то ли была не по размеру, то ли он сильно исхудал за последнее время. Лицо сперва показалось Стайлзу грязным, но теперь он понял свою ошибку: полузаросшая щетиной кожа лица была бледно-серой, а губы почти что бескровными. Такие симптомы он видел не раз — у людей и существ, попавших под заклятья, высасывающие магическую энергию.

— Значит, это ты мой новый хозяин? — хрипло спросил оборотень. Из-под упавших на лицо неровных прядей волос блеснули глаза. Маги были правы насчет его физического состояния, а вот силу духа явно недооценили. Рабской покорности в нем не было ни на грош. — Не слишком ли ты молод и худосочен, чтобы владеть таким, как я, мальчик-маг?

— Меня зовут Стайлз, и я не особенно хочу быть твоим хозяином, но мне придется, потому что больше вроде как некому. Если ты покрутишь своей лохматой башкой туда-сюда, то убедишься, что к тебе не выстроилась в очередь толпа дядюшкиных наследников, желающих взвалить на себя такую заботу. Впрочем, ты можешь отказаться от моей помощи и гордо сдохнуть, я не настаиваю. Если я выеду из замка достаточно рано, то успею завтра к первой паре и не получу взбучку от куратора. Или я могу остаться здесь и спасти твою шкуру.

Дерек опустил голову. Из его горла слышалось сдавленное рычание вперемежку с хриплым дыханием существа, которому тяжело дается каждый вдох.

— Надеюсь, я не пожалею о том, что сделаю, — ровным голосом продолжил Стайлз, начиная расстегивать пуговицы на рубашке. — Раздевайся.

Дерек дернул завязки у горла — кажется, раньше, чем осознал приказ, — и замер, глядя на стягивающего с себя рубашку Стайлза.

— Ты же помнишь, как все было в прошлый раз?.. Эй, как там тебя … Хмуроволк?

— Вам лучше приступать, он очень слаб, — заметил Харрис.

Читать дальше/Обсудить на форуме

Поделиться: